— Он сказал, что вы почти прибрали компанию к рукам. Это правда?
— Документы подписаны вчера после обеда. Луиджи теперь гордый владелец Уинсвил-холла, а у меня появилась новая компания. Поэтому, если Рой хотел раздобыть горячую новость, то, боюсь, он поспел лишь к остывшему пирогу. Но какое это теперь имеет значение? — как бы безучастно спросил Грэгори, но важность ответа читалась на его напряженном лице.
— Да, Грэгори, — глубоко вздохнула Сьюзен. — Это так. Если вы купили компанию в надежде получить большую прибыль от моего наследства, то боюсь, вы тоже просчитались. Вам следовало подсунуть мне контракт во Франции, когда мне было все равно. А вы вместо этого привезли меня в Англию.
— Если у меня было хоть малейшее намерение позволить вам продать ваши владения, моя милая Сьюзен, я бы так и поступил.
— Если… О, Грэгори! Что же вы тогда сделали?
— Сделал, дорогая? Я продал дом, не приносивший мне никакой пользы, и приобрел дело, которое намереваюсь расширить. Одна сделка для финансирования другой. Так или иначе, я собираюсь сделать большие деньги.
Движение у двери предупредило их, что они больше не одни.
— Я могу процитировать ваши слова, мистер Хенсворд? — развязно спросил Рой, вваливаясь в кухню.
— Рой! — Сьюзен была похожа на лису, яростно защищавшую своих детенышей.
Грэгори удивленно посмотрел на нее, прежде чем перевести внимание на мужчину, стоявшего напротив.
— Процитируйте на свой страх и риск, мистер Дэвис, — жестко ответил он.
Но Рой и глазом не моргнул.
— И что тогда? — дерзко потребовал он ответа. — У вас нет защиты, а вот я уже заручился поддержкой национальной газеты, и то, что я увидел сегодня утром, обещает серьезный материал. Сейчас я просто даю вам шанс сделать заявление, прежде чем статья будет опубликована.
— Даже представить себе не могу, что у вас за информация, которая может разбудить такой интерес. — Голос Грэгори не сулил ничего хорошего. — Будьте любезны, просветите меня.
— Поверенный, обманывающий беззащитную молодую женщину, получившую огромное наследство, — это уже очень некрасиво, мистер Хенсворд, — торжествующе объявил Рой. — Но когда он еще и соблазняет ее, чтобы добиться цели… — Он перевел взгляд с белого как мел лица девушки на Грэгори. — Полагаю, вы меня поняли?
Он сел за стол, достал из кармана диктофон и включил его.
— Ну? Что бы вы хотели сказать моим читателям?
На мгновение воцарилась зловещая тишина. Затем Грэгори схватил Роя за воротник.
— Полагаю, Дэвис, — произнес он голосом, от которого кровь стыла в жилах, — тебе лучше уйти, а не то сам станешь героем своей собственной передовицы.
— Грэгори… — двинулась было к нему Сьюзен, но он одним лишь взглядом заставил ее остановиться.
— Не вмешивайтесь, Сьюзен, прошу вас.
— Я думаю, уже слишком поздно выяснять что-либо, — девушка вздернула подбородок и, не раздумывая больше ни секунды, продолжила: — Я сама смогу защитить свою репутацию.
Грэгори, казалось, не обратил на ее решительность и тон никакого внимания.
— Вы не обязаны это делать. И мы оба прекрасно обо всем знаем. Но этот паршивец не задумывается, кто пострадает, пока у него наготове история, которая заставит людей рвать газеты друг у друга из рук. — Он слегка тряхнул Роя. — Не так ли, мистер Дэвис? Скажите же леди всю правду.
Рой разинул рот, но не успел выпалить того, что собирался, как вмешалась Сьюзен.
— Правда в том, Грэгори, — глаза девушки яростно сверкнули, как у тигрицы, готовой броситься на жертву, и мужчины одновременно подумали о том, что не должны были впутывать Сьюзен в разборки, которые так глубоко затрагивали ее лично, — правда в том, что если он напечатает статью, я подам в суд на него вместе с газетой, и им придется писать опровержения, но заголовки будут гораздо крупнее. — Сьюзен перевела дыхание, когда оба в изумлении уставились на нее. Но девушка еще не закончила. — Я не знаю, что вы такое натворили, Грэгори. Честно говоря, это больше не имеет значения, поскольку я не собираюсь ничего продавать ни вам, ни кому-то другому. Но я не позволю думать, что настолько безвольна, что меня можно, соблазнив, устранить от каких бы то ни было дел.
Грэгори нахмурился и довольно неожиданно выпустил Роя, очевидно, в мыслях о девушке забыв о нем.
— Нет, Сьюзен, — больно сжал он ее плечи, на лице его не было больше ничего, кроме решимости защитить девушку. — Они погубят вас, если вы только тронете их. Они разорвут вас в клочья.
— Пусть попробуют. Если потребуется, я докажу, что они лгут. — Щеки Сьюзен пылали. — Уверяю вас, я смогу это сделать.
— Доказать? — Секунду он недоверчиво смотрел на нее, а потом тихо чертыхнулся.
— Наверное, мне лучше уйти? — откашлялся Рой.
Грэгори посмотрел на него, потом на тарелку с остывшим омлетом.
— Сядь и позавтракай, Дэвис. Ты никуда не уйдешь, пока я не поговорю с тобой. — Слова молодого человека совсем не напоминали вежливое приглашение, которое можно отклонить, поэтому Рой обреченно опустился на стул. Затем Грэгори повернулся к Сьюзен и крепко взял ее за руку.
— Давайте выйдем на свежий воздух.
Покинув кухню, они направились через сад на вершину утеса, где дул утренний бриз, свежий и прохладный.
— Что вы хотите с ним сделать? — спросила Сьюзен, испуганная такой неприкрытой яростью.
— Мне следует сбросить его со скалы, — цинично ухмыльнулся Грэгори.
— Если вы это сделаете, мне придется искать другого съемщика, — приободрившись, заметила Сьюзен. — Кем бы ни был Рой, он платит мне ренту.